Add parallel Print Page Options

21 Then they asked for a king, and God gave them Saul son of Kish, a man from the tribe of Benjamin, who ruled[a] forty years. 22 After removing him, God[b] raised up[c] David their king. He testified about him:[d]I have found David[e] the son of Jesse to be a man after my heart,[f] who will accomplish everything I want him to do.’[g] 23 From the descendants[h] of this man[i] God brought to Israel a Savior, Jesus, just as he promised.[j]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 13:21 tn The words “who ruled” are not in the Greek text, but are implied. They have been supplied as a clarification for the English reader. See Josephus, Ant. 6.14.9 (6.378).
  2. Acts 13:22 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
  3. Acts 13:22 sn The expression raised up refers here to making someone king. There is a wordplay here: “raising up” refers to bringing someone onto the scene of history, but it echoes with the parallel to Jesus’ resurrection.
  4. Acts 13:22 tn Grk “about whom.” The relative pronoun (“whom”) was replaced by the pronoun “him” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek. The verb εἶπεν (eipen) has not been translated (literally “he said testifying”) because it is redundant when combined with the participle μαρτυρήσας (marturēsas, “testifying”). Instead the construction of verb plus participle has been translated as a single English verb (“testified”).
  5. Acts 13:22 sn A quotation from Ps 89:20.
  6. Acts 13:22 sn A quotation from 1 Sam 13:14.
  7. Acts 13:22 tn Or “who will perform all my will,” “who will carry out all my wishes.”
  8. Acts 13:23 tn Or “From the offspring”; Grk “From the seed.”sn From the descendants (Grk “seed”). On the importance of the seed promise involving Abraham, see Gal 3:6-29.
  9. Acts 13:23 sn The phrase this man is in emphatic position in the Greek text.
  10. Acts 13:23 tn Grk “according to [his] promise.” The comparative clause “just as he promised” is less awkward in English.sn Just as he promised. Note how Paul describes Israel’s history carefully to David and then leaps forward immediately to Jesus. Paul is expounding the initial realization of Davidic promise as it was delivered in Jesus.